Žodžiai „individual“ ir „person“ anglų kalboje dažnai vartojami beveik kaip sinonimai, tačiau tarp jų yra subtilus skirtumas. „Person“ yra bendresnis žodis, reiškiantis žmogų. „Individual“, kita vertus, pabrėžia žmogaus unikalumą ir nepriklausomybę nuo kitų. Dažnai „individual“ vartojamas apibūdinant žmogų kaip atskirą vienetą grupėje arba pabrėžiant jo savitas savybes.
Pavyzdžiui, sakinyje „There were ten people at the party“ (Šventėje buvo dešimt žmonių) „people“ tiesiog nurodo žmonių kiekį. Tačiau sakinyje „Each individual had their own opinion“ (Kiekvienas žmogus turėjo savo nuomonę) „individual“ pabrėžia, kad kiekvienas žmogus yra unikalus ir turi savo požiūrį.
Kitas pavyzdys: „She’s a very interesting person“ (Ji labai įdomus žmogus) – čia apibūdinama pati asmenybė. Tuo tarpu „He is a highly individualistic artist“ (Jis labai individualistinis menininkas) – čia akcentuojamas menininko unikalumas ir nepriklausomybė nuo meninių tendencijų.
Dar vienas skirtumas gali būti pastebėtas kalbant apie teisinius kontekstus. „Person“ gali reikšti fizinį asmenį, o „individual“ dažnai vartojamas kalbant apie juridinį asmenį ar individualią įmonę.
Taigi, nors abu žodžiai gali būti verčiami kaip „žmogus“, kontekstas lemia, kuris žodis yra tinkamesnis. Pasirinkimas priklauso nuo to, ką norite pabrėžti – žmonių kiekį ar kiekvieno žmogaus unikalumą.
Happy learning!