Dažnai pasitaiko atvejų, kai anglų kalbos besimokantieji painioja žodžius "instruct" ir "teach". Nors abu žodžiai reiškia mokymo procesą, jų vartojimas skiriasi. "Instruct" reiškia nurodyti konkrečius veiksmus arba pateikti aiškias instrukcijas, kaip ką nors padaryti. Šis žodis labiau orientuotas į praktinius įgūdžius ir dažnai vartojamas su konkrečiomis užduotimis. Tuo tarpu "teach" reiškia perteikti žinias, įgūdžius ar supratimą platesne prasme. Šis žodis apima platesnį mokymosi procesą, įskaitant teorijos aiškinimą, diskusijas ir vertinimą.
Štai keletas pavyzdžių, kurie padės geriau suprasti skirtumą tarp šių dviejų žodžių:
- Instruct:
- "The chef instructed the students on how to make a perfect soufflé." (Virėjas mokiniams nurodė, kaip paruošti tobulą suflė.)
- "Virėjas mokiniams paaiškino, kaip pagaminti tobulą suflė."
- Teach:
- "Ms. Smith teaches history at the local high school." (Ponia Smith dėsto istoriją vietinėje gimnazijoje.)
- "Ponia Smith dėsto istoriją vietinėje gimnazijoje."
- Instruct:
- "The driving instructor instructed me how to parallel park." (Vairavimo instruktorius man paaiškino, kaip pastatyti automobilį lygiagrečiai.)
- "Vairavimo instruktorius man paaiškino, kaip pastatyti automobilį lygiagrečiai."
- Teach:
- "My grandmother taught me how to knit." (Mano močiutė išmokė mane megzti.)
- "Mano močiutė išmokė mane megzti."
Happy learning!