Interrupt vs Disrupt: skirtumas paaugliams

Žodžiai "interrupt" ir "disrupt" anglų kalboje dažnai painiojami, bet turi skirtingas reikšmes. "Interrupt" reiškia staigiai nutraukti ką nors, dažniausiai kalbą ar veiklą. "Disrupt", kita vertus, reiškia sutrikdyti, sukelti chaosą ar pertraukimus, dažnai didesniu mastu nei "interrupt". Paprastai tariant, "interrupt" yra trumpalaikis veiksmas, o "disrupt" – ilgalaikis poveikis.

Pažiūrėkime į pavyzdžius:

  • Interrupt:

    • Angliškai: "He interrupted the meeting to ask a question."
    • Lietuviškai: "Jis pertraukė susitikimą, kad užduotų klausimą."
    • Angliškai: "The loud noise interrupted her concentration."
    • Lietuviškai: "Garsi triukšmas sutrukdė jos koncentraciją."
  • Disrupt:

    • Angliškai: "The strike disrupted the city's transportation system."
    • Lietuviškai: "Streikas sutrikdė miesto transporto sistemą."
    • Angliškai: "The pandemic disrupted the global economy."
    • Lietuviškai: "Pandemija sutrikdė pasaulio ekonomiką."

Kaip matote, "interrupt" apibūdina trumpą pertraukimą, o "disrupt" – platesnio masto ir ilgiau trunkančius sutrikimus. Atkreipkite dėmesį į tai, kad "disrupt" dažnai vartojamas apibūdinant kažką neigiamo, tuo tarpu "interrupt" gali būti ir neutralus veiksmas, pavyzdžiui, užduodant klausimą.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations