"Joke" ir "Jest": Kuo skiriasi šie angliški žodžiai?

Angliški žodžiai „joke“ ir „jest“ abu reiškia juoką, tačiau turi subtilių skirtumų, kurie gali pakeisti sakinio prasmę. „Joke“ yra daug dažniau vartojamas žodis, apibūdinantis bet kokį juoką, nuo paprasto anekdo iki pokšto. „Jest“ yra formalesnis ir retesnis žodis, dažniausiai reiškiantis žodinius ar veiksmus, kuriais siekiama pajuokauti, kartais netgi tyčiotis. Jis dažnai turi ir šiek tiek neigiamą atspalvį.

Pavyzdžiui, sakinyje „He told a funny joke“ (Jis papasakojo juokingą anekdotą), „joke“ yra tinkamas žodis. Tai neutralus ir dažnai vartojamas apibūdinimas. Kita vertus, sakinyje „She jested about his appearance“ (Ji pajuokavo apie jo išvaizdą), „jest“ reiškia subtilesnę, gal net ironišką, pastabą, kuri gali būti vertinama kaip tyčiojimasis. Lietuviškai šį sakinį galėtume versti ir kaip „Ji tyčiojosi iš jo išvaizdos".

Dar vienas pavyzdys: „I'm not making a joke, I'm serious!“ (Aš nejuokauju, aš rimtai!) – čia „joke“ reiškia paprastą, lengvabūdišką juoką. Tačiau sakinys „He jested at her expense“ (Jis pajuokavo jos sąskaita) turi neigiamą atspalvį, rodančią, kad pajuokavimas nebuvo draugiškas ar malonus. Tai galėtume versti kaip „Jis pajuokavo jos sąskaita/ iš jos“.

Taigi, nors abu žodžiai reiškia juoką, „joke“ yra neutralus ir dažniausiai vartojamas žodis, o „jest“ – formalesnis, retesnis ir gali turėti neigiamą atspalvį. Tinkamo žodžio pasirinkimas priklauso nuo konteksto ir norimos perteikti nuotaikos.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations