Žodžiai „lawful“ ir „legal“ anglų kalboje dažnai naudojami kaip sinonimai, tačiau tarp jų slypi subtilus, bet svarbus skirtumas. „Lawful“ reiškia kažką, kas atitinka įstatymą ir yra leidžiama pagal įstatymus, dažnai pabrėžiant moralinį ar etinį aspektą. „Legal“, kita vertus, paprasčiausiai reiškia kažką, kas nėra draudžiama įstatymų. Tai labiau techninis terminas, apimantis tik teisinį atitikimą, neatsižvelgiant į moralinius aspektus.
Pavyzdžiui, sakinys „It is lawful to defend oneself against an attacker“ (Lietuviškai: „Gintis nuo užpuoliko yra teisėta“) pabrėžia, kad savigyna yra ne tik legali, bet ir morališkai teisinga. Kita vertus, sakinys „It is legal to own a car, but it's not necessarily lawful to drive it recklessly“ (Lietuviškai: „Turėti automobilį yra legalu, bet ne būtinai teisėta juo vairuoti neatsargiai“) iliustruoja, kaip legalus veiksmas (automobilio turėjimas) gali būti neteisėtas (neatsargus vairavimas), kai pažeidžiamos taisyklės ir moralinės normos.
Dar vienas pavyzdys: „The contract was legal, but the way it was obtained was not lawful“ (Lietuviškai: „Sutartis buvo legali, bet būdas, kuriuo ji buvo gauta, nebuvo teisėtas“). Čia matome, kaip legalus dokumentas gali būti pasiektas neteisėtais veiksmais.
Kitas svarbus aspektas – „lawful“ dažniau naudojamas apibūdinant žmonių veiksmus, o „legal“ – kalbant apie dokumentus, sutartį ar struktūras.
Tačiau svarbu nepamiršti, kad daugumoje atvejų šie žodžiai vartojami pakaitomis ir supratimas bus aiškus iš konteksto.
Happy learning!