Locate vs. Find: Anglų žodžių skirtumas

Žodžiai „locate“ ir „find“ dažnai painiojami, nes abu reiškia kažko paiešką. Tačiau yra subtilus skirtumas. „Locate“ reiškia rasti kažko vietą, nustatyti, kur kažkas yra. „Find“, tuo tarpu, reiškia aptikti kažką, kas buvo paslėpta ar nežinoma. Paprastai tariant, „locate“ yra tikslesnis ir apibrėžtesnis veiksmas, o „find“ gali būti atsitiktinis.

Pavyzdžiui, sakinyje „I located the library on the map“ (Aš suradau biblioteką žemėlapyje) mes kalbame apie bibliotekos vietos nustatymą. Mes nenustatėme bibliotekos paties, o tik sužinojome, kur ji yra. Kita vertus, sakinyje „I found a ten-euro note in my pocket“ (Aš radau dešimties eurų kupiūrą kišenėje) mes aptikome kažką netikėtai, kažką, ko neieškome konkrečiai.

Dar vienas pavyzdys: „The police located the stolen car“ (Policija surado pavogtą mašiną) čia policija nustatė mašinos vietą, galbūt naudodami technologijas. O sakinyje „I found my lost keys“ (Aš radau savo pamestus raktus) aprašomas atsitiktinis arba po paieškos aptiktas objektas.

Štai keletas daugiau pavyzdžių, padedančių geriau suprasti skirtumą:

  • Locate: „The treasure was located on a deserted island.“ (Lobių buvo atokioje saloje.) - Lobių vieta buvo nustatyta.
  • Find: „I found a beautiful shell on the beach.“ (Radau gražų kriauklę paplūdimyje.) – Kriauklė buvo rasta netikėtai.
  • Locate: „Can you locate the information in this document?“ (Ar galite surasti informaciją šiame dokumente?) – Ieškoma konkrečios informacijos vietos dokumente.
  • Find: „I finally found the perfect dress for the party!“ (Galiausiai radau tobulą suknelę vakarėliui!) – Suknelė buvo atrasta po paieškos.

Atminkite, kad nors abiem atvejais mes kalbame apie paiešką, „locate“ akcentuoja vietos nustatymą, o „find“ – atradimo faktą.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations