Anglų kalboje žodžiai "opinion" ir "belief" dažnai painiojami, nors jie turi skirtingas reikšmes. "Opinion" reiškia asmeninę nuomonę, kuri gali būti pagrįsta faktais arba jausmais, ir kurią galima pakeisti gavus daugiau informacijos. Pavyzdžiui, "My opinion is that the movie was boring" (Mano nuomonė, kad filmas buvo nuobodus). Kita vertus, "belief" reiškia įsitikinimą, dažnai giliai įsišaknijusį ir reikalaujantį stipraus įrodymo, kad jį pakeistų. Tai gali būti tikėjimas religija, filosofija ar tam tikromis vertybėmis. Pavyzdžiui, "I believe in the power of positive thinking" (Aš tikiu teigiamo mąstymo galia).
Svarbiausias skirtumas yra tas, kad nuomonę galima pagrįsti argumentais ir faktais, o įsitikinimas dažnai yra asmeninis ir ne visada pagrįstas logiškais argumentais. Nuomonės gali keistis, o įsitikinimų pakeisti sunkiau.
Štai keletas pavyzdžių su abiejų žodžių vartojimu:
Atkreipkite dėmesį į tai, kad kontekstas dažnai padeda suprasti, kuris žodis tinkamesnis. Jei kalbate apie kažką, kas yra pagrįsta logika ir faktais, tikriausiai turėtumėte vartoti "opinion". Jei kalbate apie giliai įsišaknijusius įsitikinimus, verčiau rinkitės "belief".
Happy learning!