"Overall" vs. "General": Anglų kalbos žodžių skirtumas

Žodžiai "overall" ir "general" anglų kalboje dažnai painiojami, nes abu reiškia kažką bendro ar apibendrinto. Tačiau yra esminių skirtumų. "Overall" dažniausiai reiškia bendrą įspūdį ar vertinimą, apimančią visą situaciją ar objektą. "General", kita vertus, apibūdina kažką bendro, nekonkretaus, be detalių. "Overall" turi stipresnį apibendrinimo ir galutinio vertinimo atspalvį.

Pavyzdžiui, sakinyje "Overall, the movie was good" ("Apskritai, filmas buvo geras"), "overall" apibendrina viso filmo įspūdį. Mes nenagrinėjame konkrečių detalių, o pateikiame bendrą vertinimą. Kita vertus, sakinyje "The general opinion is that the weather will be sunny" ("Bendroji nuomonė yra ta, kad oras bus saulėtas"), "general" tiesiog nurodo bendrą, plačiai paplitusią nuomonę, be jokio ypatingo įvertinimo.

Dar vienas pavyzdys: "Overall, I'm satisfied with my results" ("Apskritai, esu patenkintas savo rezultatais") rodo bendrą pasitenkinimą, apimantį visus rezultatus. Tuo tarpu "The general condition of the car is poor" ("Bendroji automobilio būklė yra prasta") nurodo bendrą automobilio būklę, neatsižvelgiant į konkrečias detales. "Overall" dažnai naudojamas apibendrinant kažką po detalesnio aprašymo. "General" dažniausiai naudojamas apibūdinant ką nors nekonkrečiai.

Taip pat "overall" gali reikšti „visiškai“, „apskritai“, o „general“ – „bendras“, „bendrinis“, „visuotinis“. Pavyzdžiui: "The overall cost was higher than expected" ("Bendra kaina buvo didesnė nei tikėtasi"). Čia "overall" reiškia bendrą, galutinę kainą.

Atkreipkite dėmesį į šiuos subtilius skirtumus ir pasirinksite tinkamą žodį kontekste!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations