Picture vs. Image: Kuo skiriasi šie žodžiai?

Žodžiai "picture" ir "image" lietuviškai dažnai verčiami kaip "nuotrauka" ar "vaizdas", bet tarp jų yra subtilus skirtumas. "Picture" dažniau reiškia konkretų paveikslėlį, nuotrauką, kurią kas nors nupiešė ar nufotografavo. Tai gali būti ir piešinys, ir nuotrauka, ir net paveikslas ant sienos. "Image", kita vertus, apima platesnę sąvoką ir gali reikšti ne tik fizinį paveikslėlį, bet ir abstraktų vaizdinį įspūdį ar net metaforinį vaizdą.

Štai keli pavyzdžiai:

  • Picture: "She drew a beautiful picture of a cat." (Ji nupiešė gražų katės paveikslėlį.)
  • Picture: "Let's take a picture together!" (Nufotografuokimės kartu!)
  • Image: "The image on the screen was blurry." (Vaizdas ekrane buvo neryškus.)
  • Image: "He had a strong image of his childhood home." (Jis turėjo stiprų vaikystės namų vaizdinį.)
  • Image: "The advertisement uses a positive image to sell its product." (Reklama naudoja pozityvų įvaizdį, kad parduotų savo prekę.)

Kaip matote, "picture" dažniausiai reiškia konkretų, fizinį vaizdą, o "image" gali reikšti ir konkretų, ir abstraktų vaizdą, įskaitant ir metaforines reikšmes. Pasirinkimas tarp šių žodžių priklauso nuo konteksto.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations