Žodžiai "picture" ir "image" lietuviškai dažnai verčiami kaip "nuotrauka" ar "vaizdas", bet tarp jų yra subtilus skirtumas. "Picture" dažniau reiškia konkretų paveikslėlį, nuotrauką, kurią kas nors nupiešė ar nufotografavo. Tai gali būti ir piešinys, ir nuotrauka, ir net paveikslas ant sienos. "Image", kita vertus, apima platesnę sąvoką ir gali reikšti ne tik fizinį paveikslėlį, bet ir abstraktų vaizdinį įspūdį ar net metaforinį vaizdą.
Štai keli pavyzdžiai:
Kaip matote, "picture" dažniausiai reiškia konkretų, fizinį vaizdą, o "image" gali reikšti ir konkretų, ir abstraktų vaizdą, įskaitant ir metaforines reikšmes. Pasirinkimas tarp šių žodžių priklauso nuo konteksto.
Happy learning!