Anglų kalbos žodžiai „precious“ ir „valuable“ dažnai vartojami kaip sinonimai, tačiau jie turi šiek tiek skirtingas reikšmes. „Precious“ apibūdina kažką labai brangaus dėl emocinės vertės, sentimentų ar retumo, o „valuable“ – dėl piniginės arba praktinės vertės. Kitaip tariant, „precious“ reiškia vertingą dėl to, ką jis primena arba reiškia, o „valuable“ – vertingą dėl to, ką jis gali duoti arba kainuoti.
Pavyzdžiui, senos močiutės nuotraukos jums gali būti „precious“, nes jos primena laimingus prisiminimus, nors objektyviai jos gali būti nevertingos. Angliškai: These old photos are precious to me because they remind me of my grandmother. Lietuviškai: Šios senos nuotraukos man yra brangios, nes jos primena man mano močiutę. Tačiau jūsų namas gali būti „valuable“, nes jis yra didelis ir yra geroje vietoje, turintis didelę rinkos vertę. Angliškai: Our house is valuable because it's located in a desirable area. Lietuviškai: Mūsų namas yra vertingas, nes jis yra patrauklioje vietovėje.
Kitas skirtumas yra emocinis atspalvis. „Precious“ dažniau naudojamas apibūdinant žmones ar daiktus, kurie yra artimi širdžiai, o „valuable“ – apibūdinant daiktus, turinčius didelę vertę, nepriklausomai nuo emocinio ryšio. Pavyzdžiui, galite sakyti, kad jūsų vaikas yra „precious“, bet negalite sakyti, kad jis yra „valuable“, bent jau ne šia prasme. Angliškai: My child is precious to me. Lietuviškai: Mano vaikas man yra brangus.
Tačiau apie seną, retą monetą galite sakyti, kad ji yra „valuable“. Angliškai: This antique coin is quite valuable. Lietuviškai: Ši senovinė moneta yra gana vertinga. Matote skirtumą?
Galite pastebėti, kad kartais abu žodžiai gali būti vartojami kartu, pabrėžiant tiek emocinę, tiek materialią vertę. Pavyzdžiui: Angliškai: This antique ring is both precious and valuable. Lietuviškai: Šis antikvarinis žiedas yra ir brangus, ir vertingas.
Happy learning!