Precise vs. Exact: Kuo skiriasi šie du žodžiai?

Anglų kalboje žodžiai "precise" ir "exact" dažnai vartojami kaip sinonimai, tačiau tarp jų yra subtilus skirtumas. "Precise" reiškia tikslų ir kruopštų, pabrėžiant detalumą ir tikslumą. "Exact", kita vertus, reiškia visiškai tikslų, be jokių nukrypimų nuo originalo. Paprasčiau tariant, "precise" gali būti apytiksliai tikslus, o "exact" – visiškai tikslus.

Pažvelkime į pavyzdžius:

  • Precise: "The surgeon made a precise incision." (Chirurgas padarė tikslų pjūvį.) Šiame sakinyje pabrėžiama, kad pjūvis buvo atliktas kruopščiai ir tiksliai, bet nebūtinai idealiai.
  • Exact: "The copy is an exact replica of the original." (Kopija yra tiksli originalo kopija.) Čia pabrėžiama, kad kopija yra identiška originalui, be jokių skirtumų.

Kitas pavyzdys:

  • Precise: "She gave a precise description of the events." (Ji pateikė tikslų įvykių aprašymą.) Aprašymas tikslus, bet galbūt nėra visiškai išsamus.
  • Exact: "He gave the exact time of the accident." (Jis nurodė tikslų avarijos laiką.) Laikas nurodytas iki sekundės, be jokių apytikslių vertinimų.

Dar vienas pavyzdys:

  • Precise: "The measurements were precise to within a millimeter." (Matavimai buvo tikslūs iki milimetro.) Matavimai tikslūs, bet galbūt ne idealiai tikslūs.
  • Exact: "The weight was exact; it was exactly 1 kilogram." (Svoris buvo tikslus; jis buvo lygiai 1 kilogramas.) Svoris tiksliai atitinka 1 kilogramą, jokio nukrypimo.

Taigi, nors abu žodžiai reiškia tikslumą, "precise" pabrėžia kruopštumą ir detalumą, o "exact" – visišką atitiktį originalui. Šis skirtumas gali būti subtilus, bet svarbus norint tinkamai vartoti šiuos žodžius.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations