Private vs. Personal: Anglų žodžių skirtumas

Anglų kalboje žodžiai „private“ ir „personal“ dažnai painiojami, nes jie abu reiškia kažką susijusio su asmenybe, tačiau jų reikšmės nėra visiškai tapačios. „Private“ apibūdina tai, kas yra slapta, neprieinama kitiems, o „personal“ – tai, kas yra susiję su asmeniu, jo charakteriu, gyvenimu ar nuosavybe. Paprasčiau tariant, „private“ kalba apie konfidencialumą, o „personal“ – apie individualumą.

Pavyzdžiui, sakinyje „This is private information“ (Tai – konfidenciali informacija) „private“ pabrėžia informacijos slaptumą, jos neprieinamumą pašaliniams. Kita vertus, sakinyje „This is my personal opinion“ (Tai – mano asmeninė nuomonė) „personal“ nurodo, kad nuomonė yra individuali, priklausanti tam konkrečiam asmeniui. Kitaip tariant, nuomonė gali būti ir viešai žinoma, tačiau ji vis tiek lieka asmeninė.

Dar vienas pavyzdys: „She has a private room“ (Ji turi privatų kambarį) reiškia, kad kambarys skirtas tik jai ir kitiems ten patekti negalima. Tuo tarpu sakinyje „He has a personal assistant“ (Jis turi asmeninį asistentą) „personal“ reiškia, kad asistentas dirba su konkrečiu asmeniu, rūpinasi jo reikalais. Asistento darbas gali būti visiškai viešas, o ne slaptas.

Taigi, nors abu žodžiai susiję su individualumu, „private“ akcentuoja konfidencialumą ir apribojimą, o „personal“ – ryšį su konkrečiu asmeniu ir jo individualiais bruožais. Šis skirtumas yra subtilus, bet labai svarbus norint tinkamai vartoti šiuos žodžius.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations