Problem vs. Issue: Kuo skiriasi šie du žodžiai?

Žodžiai "problem" ir "issue" anglų kalboje dažnai vartojami pakaitomis, tačiau jie turi subtilių skirtumų. "Problem" paprastai reiškia sunkumą ar kliūtį, kurią reikia išspręsti. Tai dažnai yra kažkas konkretaus, apčiuopiamo ir reikalaujančio veiksmų. Pavyzdžiui: "I have a problem with my computer" (Turiu problemą su savo kompiuteriu). Kita vertus, "issue" dažniau reiškia klausimą, temą ar svarbų dalyką, kuris reikalauja dėmesio ar aptarimo, bet nebūtinai reikalauja nedelsiant išspręsti. Tai gali būti abstraktesnė sąvoka. Pavyzdžiui: "The meeting addressed several important issues" (Susirinkime buvo nagrinėjami keli svarbūs klausimai).

Pažvelkime į daugiau pavyzdžių:

  • Problem: "The broken window is a big problem." (Sūžlugdytas langas yra didelė problema.)

  • Issue: "Climate change is a serious issue." (Klimato kaita yra rimta problema.)

  • Problem: "I have a problem understanding this math problem." (Man sunku suprasti šį matematikos uždavinį.)

  • Issue: "The issue of poverty needs to be addressed." (Skurdo problema turi būti sprendžiama.)

  • Problem: "My car has a problem with the engine." (Mano automobilis turi problemą su varikliu.)

  • Issue: "The issue of immigration is constantly debated." (Imigracijos klausimas nuolat diskutuojamas.)

Kaip matote, nors abu žodžiai gali būti verčiami kaip "problema", kontekstas yra svarbus. "Problem" dažniau reiškia konkretų, techninį sunkumą, o "issue" – platesnę temą ar klausimą, reikalaujantį diskusijos ar sprendimo.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations