Repeat vs. Duplicate: Anglų žodžių skirtumas

Anglų kalboje žodžiai „repeat“ ir „duplicate“ dažnai painiojami, nes abu reiškia kažko pakartojimą. Tačiau yra subtilių skirtumų. „Repeat“ dažniausiai reiškia veiksmą – pakartoti kažką dar kartą, kartoti veiksmą ar žodžius. „Duplicate“, kita vertus, dažniausiai reiškia sukurti tikslią kopiją ko nors. Tai yra esminis skirtumas: „repeat“ yra veiksmas, o „duplicate“ yra rezultatas.

Pavyzdžiui, jei prašoma pakartoti sakinį, tai reiškia jį pasakyti dar kartą:

  • English: Repeat after me: "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
  • Lithuanian: Pakartokite po manęs: "The quick brown fox jumps over the lazy dog."

O jei kalbame apie dokumentų dublikavimą, tai reiškia sukurti identiškas kopijas:

  • English: Please duplicate this file and send it to me.
  • Lithuanian: Prašau padaryti šio failo kopiją ir atsiųsti man.

Dar vienas pavyzdys:

  • English: He repeated his mistake.

  • Lithuanian: Jis pakartojo savo klaidą. (Jis vėl padarė tą pačią klaidą)

  • English: The system automatically duplicates the data to a backup server.

  • Lithuanian: Sistema automatiškai dubliuoja duomenis į atsarginį serverį. (Sistema automatiškai sukuria duomenų kopiją atsarginiame serveryje)

Matome, kad „repeat“ labiau tinka apibūdinti veiksmo kartojimą, o „duplicate“ – tikslios kopijos sukūrimą. Šis skirtumas nėra visada aiškiai apibrėžtas, bet suprasti šį niuansą padės geriau suprasti anglų kalbos subtilumus.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations