Rescue vs. Save: Kuo šie žodžiai skiriasi?

Anglų kalboje žodžiai „rescue“ ir „save“ dažnai vartojami kaip sinonimai, tačiau tarp jų yra subtilus skirtumas. „Rescue“ dažniausiai reiškia išgelbėjimą iš pavojingos situacijos, o „save“ – apsaugą nuo žalos ar nelaimės. „Rescue“ pabrėžia veiksmą, kurio metu kažkas ištraukia kitą iš pavojaus, tuo tarpu „save“ gali apimti ir veiksmą, ir tiesiog išvengimą nelaimės.

Pažiūrėkime į keletą pavyzdžių:

  • Rescue:

    • Angliškai: The firefighters rescued the cat from the burning building.
    • Lietuviškai: Ugniagesiai išgelbėjo katę iš degančio pastato.
    • Angliškai: He rescued the drowning child from the river.
    • Lietuviškai: Jis išgelbėjo skęstantį vaiką iš upės.
  • Save:

    • Angliškai: She saved the documents from the flood.
    • Lietuviškai: Ji išsaugojo dokumentus nuo potvynio.
    • Angliškai: He saved money to buy a new bike.
    • Lietuviškai: Jis taupė pinigus naujam dviračiui nusipirkti.
    • Angliškai: Fast driving can save you time, but it doesn’t save your life.
    • Lietuviškai: Greitas vairavimas gali tau sutaupyti laiko, bet ne išgelbės gyvybės.

Kaip matote, „rescue“ dažniausiai vartojama kalbant apie fizinį išgelbėjimą iš pavojingos situacijos, o „save“ turi platesnę reikšmę ir gali reikšti išsaugojimą, apsaugojimą ar sutaupymą. Taigi, kontekstas yra labai svarbus renkantis tinkamą žodį.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations