Angliški žodžiai „restore“ ir „renew“ dažnai painiojami, nes abu reiškia kažką atkurti ar atnaujinti. Tačiau yra subtilus, bet svarbus skirtumas. „Restore“ reiškia grąžinti ką nors į ankstesnę būklę, dažnai po sugadinimo ar žalos. „Renew“, kita vertus, reiškia atnaujinti ar atgaivinti, dažnai suteikiant naują energiją ar išvaizdą, bet ne būtinai grąžinant į pradinę būklę.
Pavyzdžiui, galite restore seną paveikslą, pašalindami purvą ir pažeidimus, kad jis atrodytų kaip naujas. Štai pavyzdys angliškai ir lietuviškai: "He restored the antique chair to its former glory." (Jis atstatė seną kėdę į buvusią šlovę.)
Tačiau galite renew savo narystę klube, sumokėdami mokestį už kitą laikotarpį. Šiuo atveju, jūs neatkurėte ankstesnės narystės, o tiesiog pratęsėte ją. Angliškai ir lietuviškai: "I renewed my gym membership for another year." (Aš pratęsiau savo sporto klubo narystę dar metams.)
Kitas pavyzdys: galite restore seną namą, atkurdami jo originalią architektūrą ir detales. Bet galite renew savo pasą, gavę naują dokumentą, kuris pakeičia senąjį.
"The old building was carefully restored to its original design." (Senasis pastatas buvo kruopščiai atkurtas pagal originalų projektą.)
"She renewed her passport before her trip to Europe." (Ji atnaujino pasą prieš kelionę į Europą.)
Matote, kad nors abu veiksmažodžiai gali apimti atnaujinimą, „restore“ pabrėžia grąžinimą į ankstesnę būseną, o „renew“ - atnaujinimą, dažnai su naujais elementais arba pratęsimą. Šis skirtumas yra svarbus, todėl stengkitės suprasti šį niuansą.
Happy learning!