"Reveal" ir "Disclose": kuo skiriasi šie angliški žodžiai?

Dažnai painiojami angliški žodžiai "reveal" ir "disclose" reiškia atskleisti informaciją, tačiau jų vartojimas skiriasi. "Reveal" vartojamas kalbant apie informacijos atskleidimą, kuri anksčiau buvo nežinoma arba paslėpta, o pats atskleidimo aktas dažnai būna dramatiškas ar netikėtas. Tuo tarpu "disclose" reiškia informacijos atskleidimą oficialiai arba pagal prašymą, dažnai susijusį su faktais ar duomenimis. Štai keli pavyzdžiai:

  • "The magician revealed his secret." (Magas atskleidė savo paslaptį.) - Šiame sakinyje "reveal" pabrėžia netikėtą ir dramatišką paslapties atskleidimą.
  • "The company disclosed its financial statements." (Įmonė atskleidė savo finansines ataskaitas.) - "Disclose" rodo oficialų ir pagal prašymą pateiktų duomenų atskleidimą.
  • "The investigation revealed a shocking truth." (Tyrimas atskleidė šokiruojančią tiesą.) - "Reveal" pabrėžia netikėtą ir dramatišką tiesos atskleidimą.
  • "He was reluctant to disclose his personal information." (Jis nenorėjo atskleisti savo asmeninės informacijos.) - "Disclose" rodo asmeninę informaciją, kuri atskleidžiama pagal prašymą arba oficialiai.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations