Scale vs. Measure: Anglų žodžių skirtumas

Žodžiai „scale“ ir „measure“ anglų kalboje dažnai painiojami, nes abu susiję su matavimu. Tačiau yra svarbių skirtumų. „Measure“ reiškia nustatyti dydį, kiekį ar matmenis naudojant tam tikrą įrankį ar metodą. „Scale“, kita vertus, dažniau reiškia matavimo sistemą arba santykį tarp dydžių, taip pat gali reikšti ką nors didinti ar mažinti proporcingai.

Pavyzdžiui, sakinyje „I measured the table with a ruler“ (Išmatavau stalą liniuote) naudojamas žodis „measure“, nes kalbama apie konkretaus dydžio nustatymą naudojant konkretų įrankį. Lyginant su sakiniu „The map is drawn to a scale of 1:100,000“ (Žemėlapis nupieštas 1:100 000 masteliu), kur „scale“ apibūdina santykį tarp žemėlapio ir tikrosios vietovės.

Kitas pavyzdys: „She measured the flour for the cake“ (Ji išmatavo miltus pyragui) – čia „measure“ vėl reiškia tikslų kiekio nustatymą. Tuo tarpu „He scaled down his business plans“ (Jis sumažino savo verslo planus) žodis „scale“ reiškia proporcingą sumažinimą, o ne konkretų dydžio matavimą.

Dar vienas skirtumas slypi kontekste. „Measure“ dažnai naudojamas kalbant apie fizikinius matavimus (ilgis, svoris, tūris), tuo tarpu „scale“ gali būti naudojamas platesnėje prasmėje, apimant ir abstrakčius dydžius, pavyzdžiui, sėkmę ar sunkumą. Pavyzdžiui: "They measured the impact of the new law" (Jie išmatavo naujo įstatymo poveikį) ir "The scale of the disaster was immense" (Nelaimės mastas buvo milžiniškas).

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations