"Schedule" vs. "Timetable": Anglų žodžių skirtumas

Anglų kalboje žodžiai „schedule“ ir „timetable“ dažnai painiojami, nes abu jie susiję su planavimu ir tvarkaraščiais. Tačiau yra svarbių skirtumų. „Schedule“ apibūdina bendrą planą, tvarkaraštį, kuriame gali būti įtraukti įvairūs įvykiai ar užduotys, net ir ne tam tikra tvarka. „Timetable“, kita vertus, dažniausiai reiškia detalų, griežtai apibrėžtą laiką rodančią lentelę, kurioje pateikiama konkreti informacija apie laiką ir įvykius. Paprastai jis naudojamas apibūdinti reguliarius įvykius, vykstančius tam tikru laiku, pavyzdžiui, traukinių ar pamokų tvarkaraštį.

Pavyzdžiui, sakinyje „I have a busy schedule this week“ (Šią savaitę turiu įtemptą grafiką) „schedule“ reiškia bendrą darbų ir įsipareigojimų sąrašą, kuris gali būti tvarkingas, bet nėra tiksliai nurodytas laikas. Kita vertus, sakinyje „The timetable for the train is available online“ (Traukinio tvarkaraštis yra prieinamas internete) „timetable“ reiškia tikslų traukinių atvykimo ir išvykimo laiką.

Dar vienas pavyzdys: „My study schedule includes English, math, and history“ (Mano studijų planas apima anglų, matematikos ir istorijos pamokas). Čia „schedule“ rodo bendrą planą, kokias disciplinas studijuosime, bet ne konkretų laiką. Palyginkite su: „Check the timetable to see when the next bus arrives“ (Patikrinkite tvarkaraštį, kad pamatytumėte, kada atvyksta kitas autobusas). Čia „timetable“ aiškiai nurodo konkrečius laikus.

Kitaip tariant, „schedule“ yra platesnė sąvoka, apimanti bendrą planą, o „timetable“ - konkretesnė, apibrėžianti tikslius laikus.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations