Shock vs. Surprise: Du Anglų Žodžiai, Du Skirtingi Jausmai

Anglų kalboje žodžiai „shock“ ir „surprise“ dažnai painiojami, nes abu reiškia netikėtumą. Tačiau yra esminis skirtumas: „surprise“ reiškia malonų arba neutralų netikėtumą, o „shock“ – neigiamą, dažnai traumuojantį ar netgi smurtinį. „Surprise“ yra lengvas, trumpalaikis jausmas, o „shock“ gali būti gilus ir ilgalaikis.

Pavyzdžiui, jei gausite netikėtą dovaną, tai bus „a pleasant surprise“ (maloni staigmena). Jei sužinosite apie artimo žmogaus mirtį, tai jus apims „a terrible shock“ (baisi šokas).

Štai keli pavyzdžiai su abiem žodžiais:

  • Surprise: "I got a surprise birthday party!" (Mane aplankė staigtukiniai gimtadienio vakarėlis!)
  • Shock: "The news of the accident was a terrible shock." (Žinia apie avariją buvo baisi šokas.)
  • Surprise: "She was surprised to see him." (Ji buvo nustebinta jį pamačiusi.)
  • Shock: "He was shocked by the violence he witnessed." (Jis buvo šokiruotas pamatęs smurtą.)
  • Surprise: "It was a surprise to find such a beautiful flower in my garden." (Buvo staigmena rasti tokį gražų žiedą savo sode.)
  • Shock: "The sudden noise gave me a shock." (Staigus triukšmas mane apstulbino.)

Atkreipkite dėmesį į tai, kad „shock“ dažnai apibūdina stipresnę reakciją nei „surprise“. „Shock“ gali sukelti fizinių simptomų, pavyzdžiui, greitą širdies plakimą ar net alpimą. „Surprise“, kita vertus, dažniausiai yra grynai emocinė reakcija.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations