Steal vs. Rob: Anglų kalbos žodžių skirtumas

Anglų kalbos žodžiai „steal“ ir „rob“ abu reiškia vagystę, tačiau yra svarbių skirtumų. Žodis „steal“ apibūdina slapta paimant kažkieno daiktą be leidimo, dažniausiai be fizinio kontakto su auka. „Rob“, kita vertus, reiškia paimti kažką vertingo iš kažko, dažnai panaudojant jėgą ar grasinimą. Svarbiausias skirtumas yra tai, kad „rob“ dažniausiai apima vietą, pvz., banką ar namą, o „steal“ dažniausiai apibūdina daikto paėmimą.

Pavyzdžiui: „He stole my phone from my bag.“ (Jis pavogė mano telefoną iš mano rankinės.) Šiame sakinyje nėra minimi jokie smurtiniai veiksmai ar grasinimas, vagis tiesiog slapta paėmė telefoną. Lyginant su: „They robbed the bank.“ (Jie apiplėšė banką.) Čia jau aišku, kad įvyko apiplėšimas, tikriausiai panaudojant jėgą ar grasinimus.

Kitas pavyzdys: „She stole a cookie from the jar.“ (Ji pavogė sausainį iš stiklainio.) Vėlgi, tai yra slapta vagystė be jokio fizinio kontakto su auka. O štai: „The thief robbed the museum of priceless artifacts.“ (Vagis apiplėšė muziejų ir pavogė neįkainojamus artefaktus.) Čia aprašoma vagystė iš konkrečios vietos, greičiausiai ne be tam tikro jėgos ar grasinimų panaudojimo.

Dar vienas skirtumas yra tas, kad „rob“ dažniau vartojama aprašant didesnio masto nusikaltimus, o „steal“ – mažesnius. Tačiau tai nėra griežta taisyklė.

Atkreipkite dėmesį į šiuos sakinius:

  • „Someone stole my bicycle.“ (Kas nors pavogė mano dviratį.)
  • „The burglars robbed the house.“ (Vagys apiplėšė namą.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations