"Store" ir "Shop": Kuo skiriasi šie angliški žodžiai?

Angliški žodžiai "store" ir "shop" abu reiškia parduotuvę, tačiau yra subtilių skirtumų, kuriuos svarbu suprasti norint kalbėti angliškai sklandžiai. "Store" paprastai reiškia didesnę, dažnai specializuotą parduotuvę, kurioje parduodamas platus prekių asortimentas. "Shop", kita vertus, dažniausiai reiškia mažesnę, dažnai specializuotą parduotuvę, parduodančią siauresnį prekių asortimentą. Tačiau šie apibrėžimai nėra griežti ir gali priklausyti nuo konteksto.

Pavyzdžiui, sakinyje "I bought a new dress at the department store" ("Nusipirkau naują suknelę universalinėje parduotuvėje"), "store" reiškia didelę universalinę parduotuvę, kurioje rasite įvairių prekių. Kita vertus, sakinyje "I bought some bread at the bakery shop" ("Nusipirkau duonos kepykloje"), "shop" vartojamas apibūdinti mažesnę, specializuotą kepyklą.

Tačiau yra išimčių. Kai kurie žmonės vartoja "shop" kalbėdami apie bet kokią parduotuvę, nepriklausomai nuo jos dydžio. Taip pat, kai kuriose šalyse "store" yra dažniau vartojamas žodis, o kitose – "shop". Svarbu atsižvelgti į kontekstą ir stebėti, kaip šie žodžiai yra vartojami angliškai kalbančių žmonių.

Štai dar keli pavyzdžiai:

  • "He works at a hardware store." ("Jis dirba techninės įrangos parduotuvėje.")
  • "She went to a small gift shop." ("Ji nuėjo į mažą suvenyrų parduotuvėlę.")
  • "Let's go shopping for new shoes." ("Eikime pirkti naujų batų.") - Čia "shop" vartojama kaip veiksmažodis.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations