Žodžiai „thick“ ir „fat“ dažnai painiojami, nes abu apibūdina kažką didelio ar storio. Tačiau jie apibūdina skirtingus dalykus. „Thick“ dažniausiai reiškia didelį storį arba tankį, o „fat“ – didelį riebalų kiekį. „Thick“ gali būti taikoma įvairiems daiktams, o „fat“ dažniausiai vartojamas apibūdinant žmones ar gyvūnus.
Pavyzdžiui, „a thick book“ (storą knygą) apibūdina knygos storį, o ne jos riebalų kiekį. Lietuviškai tai būtų „storas knyga“. Kita vertus, „a fat cat“ (riebus katinas) reiškia, kad katinas turi daug riebalų. Lietuviškai – „riebus katinas“.
Dar vienas pavyzdys: „thick fog“ (tankus rūkas). Čia „thick“ apibūdina rūko tankumą, jo storį. Lietuviškai: „tankus rūkas“. O „He's getting fat“ (Jis storėja) apibūdina žmogaus svorio augimą dėl riebalų kaupimosi. Lietuviškai: „Jis storėja“.
Taip pat „thick“ gali reikšti ir kažką klampesnio, pvz., „thick soup“ (tiršta sriuba) - „tiršta sriuba“. Šiuo atveju kalbama apie sriubos konsistenciją.
Galime pastebėti, kad „thick“ apibūdina fizinį storį ar tankį įvairių daiktų ar medžiagų atžvilgiu, o „fat“ apibūdina didelį riebalų kiekį gyvuose organizmuose. Todėl svarbu atkreipti dėmesį į kontekstą ir suprasti, koks aspektas apibūdinamas – storis ar riebalų kiekis.
Happy learning!