Timid vs. Cowardly: Kuo skiriasi šie du žodžiai?

Žodžiai "timid" ir "cowardly" anglų kalboje abu reiškia baimę ar drovumą, tačiau yra svarbių skirtumų. "Timid" apibūdina žmogų, kuris yra drovus, nedrąsus ir vengia pavojų ar socialinių situacijų. Tai dažniausiai yra apibūdinimas, susijęs su nedidele baime ar nerimu. Pavyzdžiui: He's a timid child. (Jis yra drovus vaikas.) She's too timid to speak in public. (Ji pernelyg drovi kalbėti viešai.) Kita vertus, "cowardly" reiškia bailumą ir nesugebėjimą susidoroti su pavojumi ar sunkumais. Tai yra daug stipresnis apibūdinimas nei "timid". Pavyzdžiui: It was a cowardly act to leave his friend in danger. (Tai buvo bailus poelgis palikti savo draugą pavojuje.) He behaved cowardly in the face of danger. (Jis elgėsi bailiškai susidūręs su pavojumi.) Trumpai tariant, "timid" apibūdina drovumą, o "cowardly" - bailumą. "Timid" yra silpnesnis žodis, o "cowardly" - stipresnis ir neigiamesnis apibūdinimas. Atkreipkite dėmesį į kontekstą, kad suprastumėte, kuris žodis labiausiai tinka jūsų sakiniui. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations