Tiny vs. Minuscule: Kuo skiriasi šie žodžiai?

Žodžiai „tiny“ ir „minuscule“ abu reiškia labai mažą, tačiau yra subtilus skirtumas tarp jų. „Tiny“ yra bendresnis žodis, apibūdinantis kažką mažytį, mielą ir dažnai – žavingą. „Minuscule“, kita vertus, reiškia kažką ne tik mažą, bet ir nereikšmingą, beveik nematomą. Jis dažnai vartojamas apibūdinant dydį, kuris yra toks mažas, kad beveik neturi jokios įtakos ar svarbos.

Pavyzdžiui, sakinyje „She has a tiny puppy“ (Ji turi mažą šuniuką) „tiny“ apibūdina šuniuko mielą ir mažą dydį. Lietuviškai galime sakyti ir „Ji turi mažytį šuniuką“ arba „Ji turi labai mažą šuniuką“. Tačiau sakinyje „The difference was minuscule“ (Skirtumas buvo nereikšmingas) „minuscule“ pabrėžia, kad skirtumas buvo toks mažas, kad praktiškai neturi jokios reikšmės. Lietuviškai tai galėtume išversti kaip „Skirtumas buvo menkas“ arba „Skirtumas buvo visiškai nereikšmingas“.

Kitas pavyzdys: „He found a tiny insect in his soup“ (Jis rado mažą vabzdį savo sriuboje) – čia „tiny“ tiesiog apibūdina vabzdžio dydį. O štai „The minuscule print on the contract was difficult to read“ (Smulki raštas sutartyje buvo sunkiai įskaitomas) – čia „minuscule“ pabrėžia, kad raštas buvo ne tik mažas, bet ir sunkiai įskaitomas dėl savo nereikšmingumo, mažo dydžio ir svarbos. Lietuviškai galėtume sakyti „Sutarties raštas buvo labai smulkus ir sunkiai įskaitomas“.

Dar vienas pavyzdys: „She wore a tiny diamond earring“ (Ji nešiojo mažą deimantinį auskarą) – apibūdina mažo dydžio daiktą. Palyginkite su: „The minuscule amount of rainfall had no effect on the drought“ (Nereikšmingas kritulių kiekis neturėjo įtakos sausrai) – čia pabrėžiamas mažytis kiekis, neturintis jokios svarbos.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations