"Verbal" vs. "Spoken": Anglų kalbos žodžių skirtumas

Žodžiai „verbal“ ir „spoken“ lietuviškai dažnai verčiami kaip „žodinis“, tačiau tarp jų yra svarbus skirtumas. „Spoken“ reiškia ką nors pasakytą garsiai, žodžiu. „Verbal“, kita vertus, apima ir rašytinius pranešimus, bet tik tuos, kurie išreiškiami žodžiais, t.y., nepriklauso nuo neverbalinės komunikacijos (kūno kalbos, mimikos ir pan.). Kitaip tariant, „verbal“ yra platesnė sąvoka, apimanti visą žodinę komunikaciją, tiek rašytinę, tiek žodinę (garsinę).

Pažvelkime į keletą pavyzdžių:

  • Spoken agreement: Pasakytas susitarimas. (This refers to an agreement that was communicated orally.)
  • She gave a spoken presentation: Ji pristatė žodinį pranešimą. (This emphasizes that the presentation was delivered orally, not written.)
  • Verbal agreement: Žodinis susitarimas. (This could be an oral or written agreement, but it's defined by the use of words, not gestures or other non-verbal cues.)
  • He received a verbal warning: Jis gavo žodinį įspėjimą. (This warning could have been given orally or written down – the key is that it was communicated through words.)
  • Verbal abuse: Žodinis smurtas. (This refers to the use of harsh or offensive words, regardless of whether it was spoken or written.)

Kaip matome, „spoken“ visada reiškia kalbėjimą, o „verbal“ apima platesnį spektrą – bet kokią komunikaciją, kurioje naudojami žodžiai. Tai svarbu suprasti norint tiksliai išreikšti savo mintis anglų kalba.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations