Verify vs. Confirm: Du Anglų Žodžiai, Du Skirtingi Prasmiai

Anglų kalbos žodžiai „verify“ ir „confirm“ dažnai painiojami, nes abu reiškia kažko patvirtinimą. Tačiau yra subtilus skirtumas. Žodis „verify“ reiškia patikrinti kažką, kad įsitikintum, ar tai tiesa, ar teisinga. „Confirm“, kita vertus, reiškia patvirtinti jau egzistuojančią informaciją ar susitarimą. Kitaip tariant, „verify“ – tai aktyvus tikrinimas, o „confirm“ – tai patvirtinimas jau žinomo fakto.

Pavyzdžiui, sakinyje „I need to verify the information before I use it“ (Man reikia patikrinti informaciją prieš ją naudojant) mes aktyviai ieškome įrodymų, ar informacija yra teisinga. O sakinyje „Please confirm your booking by replying to this email“ (Prašome patvirtinti savo užsakymą atsakydami į šį laišką) jau egzistuoja užsakymas, ir mes tik patvirtiname jį savo atsakymu.

Dar vienas pavyzdys: „The police verified the witness's story“ (Policija patikrino liudytojo istoriją) – policija atliko tyrimą, kad nustatytų, ar liudytojo pasakojimas yra teisingas. Kita vertus, „He confirmed that he would attend the meeting“ (Jis patvirtino, kad dalyvaus susitikime) – informacija apie jo dalyvavimą jau buvo žinoma, o jis tiesiog tai patvirtino.

Štai dar keli pavyzdžiai, kurie padės geriau suprasti skirtumą:

  • Verify: "The scientist verified his hypothesis through experiments." (Mokslininkas patikrino savo hipotezę eksperimentais.)

  • Confirm: "The airline confirmed my flight reservation." (Avialinijos patvirtino mano skrydžio rezervaciją.)

  • Verify: "Could you verify your address?" (Ar galėtumėte patikrinti savo adresą?)

  • Confirm: "Can you confirm the time of the meeting?" (Ar galite patvirtinti susitikimo laiką?)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations