Yell vs. Shout: Kuo skiriasi šie angliški žodžiai?

Anglų kalbos žodžiai „yell“ ir „shout“ dažnai vartojami kaip sinonimai, tačiau tarp jų yra subtilus skirtumas. „Yell“ dažniausiai reiškia garsiai šaukti dėl stiprių emocijų, pavyzdžiui, pykčio, baimės ar susijaudinimo. „Shout“, kita vertus, gali reikšti tiesiog garsiai kalbėti, kad tave išgirstų, neatsižvelgiant į emocijas. Taigi, „yell“ dažniau asocijuojasi su nekontroliuojamomis emocijomis, o „shout“ – su bandymu perduoti informaciją per atstumą ar triukšmą.

Pavyzdžiui: „He yelled at his brother because he broke his toy.“ (Jis rėkė ant brolio, nes šis sudaužė jo žaislą.) Šiame sakinyje „yelled“ reiškia pyktį. Kita vertus, „She shouted across the field to her friend.“ (Ji šaukė per lauką draugei.) čia „shouted“ tiesiog reiškia garsiai kalbėjo, kad ją išgirstų draugė.

Dar vienas pavyzdys: „The crowd yelled with excitement when their team scored a goal.“ (Minia rėkė iš susijaudinimo, kai jų komanda įmušė įvartį.) Čia „yelled“ rodo stiprias teigiamas emocijas. O štai: „The teacher shouted the instructions to the students.“ (Mokytoja šaukė instrukcijas mokiniams.) Čia „shouted“ reiškia garsiai kalbėjo, kad visi išgirstų, nesalydamas su ypatingomis emocijomis.

Tačiau, svarbu paminėti, kad kontekstas yra labai svarbus. Kai kuriais atvejais abu žodžiai gali būti vartojami beveik sinonimiškai.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations