"Zesty" vs. "Spicy": Kuo skiriasi šie angliški žodžiai?

Angliški žodžiai „zesty“ ir „spicy“ dažnai painiojami, nes abu apibūdina maisto skonį, tačiau jie turi skirtingas reikšmes. „Zesty“ apibūdina ryškų, gaivų ir šiek tiek rūgštų skonį, dažnai susijusį su citrusiniais vaisiais. Tuo tarpu „spicy“ reiškia aštrų, karštą skonį, kurį suteikia prieskoniai, pavyzdžiui, čili pipirai. Kitaip tariant, „zesty“ – tai daugiau apie gaivumą ir rūgštumą, o „spicy“ – apie aštrumą ir karštį.

Pavyzdžiui, galime sakyti: „This lemonade is zesty and refreshing.“ (Šis limonadas yra gaivus ir ryškaus skonio.) Jeigu norėtume pabrėžti aštrumą, sakytume: „This chili is incredibly spicy.“ (Šis čili neįtikėtinai aštrus.) Matome, kad „zesty“ apibūdina skonį, kuris yra maloniai aštrus, o „spicy“ – skonį, kuris gali būti netgi deginantis.

Kitas pavyzdys: „The marinade for the chicken was zesty, with a hint of lime.“ (Marinatas vištienai buvo ryškaus skonio, su vos juntamu kalkės poskoniu.) Čia „zesty“ apibūdina bendrą skonio profilį, o ne specifinį aštrumą. Priešingai, sakinyje: „The curry was so spicy, I couldn't finish it.“ (Kari buvo toks aštrus, kad negalėjau jo suvalgyti.), „spicy“ aiškiai nurodo aštrumo lygį.

Taigi, renkantis tarp „zesty“ ir „spicy“, svarbu atkreipti dėmesį į tai, kokį skonį norite apibūdinti: gaivų ir rūgštų, ar aštrų ir karštą.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations