"Zilch" vs. "Nothing": Kuo skiriasi šie angliški žodžiai?

Angliški žodžiai "zilch" ir "nothing" abu reiškia "niekas" arba "nėra nieko", tačiau jie skiriasi savo stilium ir kontekstu, kuriame vartojami. "Nothing" yra bendrinis žodis, tinkamas bet kokioje situacijoje, kai norima pasakyti, kad kažko nėra. "Zilch", kita vertus, yra neformalus, dažnai žaismingas žodis, reiškiantis visišką ir absoliutų trūkumą. Jis dažniau vartojamas neformaliame bendravime ir dažnai turi šiek tiek ironišką atspalvį.

Pavyzdžiui, sakinyje "I have nothing to wear" (Neturiu ką apsirengti) "nothing" yra tinkamas ir neutralus žodis. Tačiau sakinyje "He got zilch for his efforts" (Jis už savo pastangas negavo nieko) "zilch" pabrėžia visišką atlygio nebuvimą ir skamba šiek tiek neformaliau.

Štai dar keli pavyzdžiai, iliustruojantys skirtumą:

  • Nothing is impossible. (Niekas nėra neįmanoma.)
  • I found nothing in the box. (Aš nieko neradau dėžutėje.)
  • They won zilch in the lottery. (Jie loterijoje nieko nelaimėjo.)
  • His attempts yielded zilch. (Jo bandymai nedavė jokių rezultatų.)

Kaip matote, "nothing" gali būti vartojamas formalioje kalboje, o "zilch" – labiau neformalioje. "Zilch" dažnai suteikia sakiniui daugiau gyvumo ir šmaikštumo.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations