Žodžiai „zillion“ ir „countless“ abu reiškia labai didelį kiekį, bet turi šiek tiek skirtingas reikšmes. „Zillion“ yra neoficialus žodis, reiškiantis labai didelį, bet neapibrėžtą skaičių. Tai dažniausiai naudojama hiperbolei – perdėjimui apibūdinti kažką labai didelio. Kita vertus, „countless“ reiškia tiek daug, kad negalima suskaičiuoti. Tai tikslesnis ir formalesnis apibrėžimas nei „zillion“.
Pavyzdžiui, sakinyje „I’ve told you a zillion times!“ (Aš tau sakiau milijoną kartų!), „zillion“ nenurodo tikslaus skaičiaus, o pabrėžia, kad kažkas buvo kartota labai daug kartų. Lietuviškai tai galėtume išversti kaip „Aš tau sakiau milijoną kartų!“ arba „Aš tau esu sakęs be galo daug kartų!“. Čia svarbu suprasti, kad „zillion“ yra perdėtas apibūdinimas.
Tuo tarpu sakinyje „Countless stars filled the night sky.“ (Nesuskaičiuojamos žvaigždės pripildė naktinį dangų.), „countless“ tiksliai apibūdina žvaigždžių kiekį – jų yra tiek daug, kad jų neįmanoma suskaičiuoti. Lietuviškas atitikmuo būtų „Nesuskaičiuojamos žvaigždės pripildė naktinį dangų.“ Šiame kontekste „countless“ yra tikslesnis ir apibūdina didelį, bet konkrečiau apibrėžtą kiekį.
Dar vienas pavyzdys: „There are zillions of reasons why I love pizza.“ (Yra milijonai priežasčių, kodėl aš myliu picą.) Čia vėlgi „zillion“ yra hiperbolė, reiškianti labai daug priežasčių. Lietuviškai galime sakyti „Yra begalė priežasčių, kodėl aš myliu picą.“ arba „Yra milijonai priežasčių, kodėl aš myliu picą.“ Skirtumas tarp vertimų nėra didelis, bet pabrėžiama didelė priežasčių gausa.
Taigi, nors abu žodžiai reiškia didelį skaičių, „zillion“ yra neoficialus ir perdėtas, o „countless“ yra formalesnis ir tikslesnis, reiškiantis neįmanomą suskaičiuoti kiekį.
Happy learning!