Bieži vien angļu valodas vārdi “abandon” un “forsake” tiek lietoti līdzīgā kontekstā, taču pastāv būtiskas atšķirības to nozīmē. “Abandon” biežāk apzīmē pilnīgu atstāšanu bez jebkādas turpmākas rūpes vai atbildības. Savukārt “forsake” nozīmē atstāšanu, bet bieži vien ir saistīts ar kaut ko, kas ir mīļš vai dārgs, kā arī ar morālas izvēles aspektu – atmešanu no kaut kā, kas varētu būt svarīgs vai vērtīgs.
Te ir daži piemēri:
Abandon: Viņš pameta savu automašīnu mežā. / He abandoned his car in the woods.
Forsake: Viņa pameta savu karjeru, lai rūpētos par ģimeni. / She forsook her career to care for her family.
Ievērojiet, ka pirmajā teikumā automašīna nav nekas īpaši emocionāli nozīmīgs, bet otrajā teikumā karjeras atstāšana ir saistīta ar upuri.
Vēl viens piemērs:
Abandon: Viņi pameta kuģi, kad tas sāka grimst. / They abandoned the ship when it started to sink.
Forsake: Viņš pameta savus draugus grūtos laikos. / He forsook his friends in hard times.
Šajos teikumos redzam, ka “abandon” lietojumā ir runa par praktisku lēmumu kritiskā situācijā, savukārt “forsake” apraksta situāciju, kurā ir emocionāls un ētisks aspekts.
“Abandon” biežāk sastopams saistībā ar lietām, objektiem vai situācijām, kamēr “forsake” biežāk lieto saistībā ar cilvēkiem, principiem, vai ideāliem.
Happy learning!