Angļu valodā vārdi "ask" un "inquire" abi nozīmē "jautāt", taču to lietošanas konteksts un formalitātes līmenis ir atšķirīgs. "Ask" ir daudz vispārīgāks un ikdienā lietots vārds, kamēr "inquire" ir formālāks un biežāk sastopams rakstiskā valodā vai oficiālākās situācijās. "Inquire" bieži vien norāda uz nopietnāku un detalizētāku jautājumu.
Piemēram, ja tu gribi uzzināt drauga plānus vakaram, tu teiktu: "Ask your friend what their plans are for the evening." (Pajautā savam draugam, kādi viņam ir vakara plāni.) Savukārt, ja vēlies noskaidrot informāciju par universitātes uzņemšanas procedūru, labāk lietot "inquire": "I will inquire about the university's admission procedure." (Es vaicāšu par universitātes uzņemšanas procedūru.)
Vēl viena atšķirība ir tajā, ko tieši mēs jautājam. "Ask" var lietot, jautājot gandrīz par jebko – par laiku, par palīdzību, par padomu. "Inquire", savukārt, biežāk tiek lietots, jautājot par informāciju, faktiem vai izskaidrojumiem. Piemēram: "Ask him for help." (Palūdz viņam palīdzību.) pretstatā "Inquire about the history of the building." (Vaicājiet par ēkas vēsturi.)
Iedomājieties situāciju, kurā jums jājautā par viesnīcas rezervāciju. Var teikt: "I'd like to ask about a room reservation." (Es gribētu pajautāt par istabas rezervāciju.), bet formālāks variants būtu: "I would like to inquire about the availability of a room reservation." (Es gribētu vaicāt par istabas rezervācijas pieejamību.)
Redzot šos piemērus, kļūst skaidrs, ka "inquire" piešķir izteikumam lielāku smagumu un pieklājību. Izvēle starp "ask" un "inquire" ir atkarīga no konteksta un no tā, cik formāla komunikācija ir nepieciešama.
Happy learning!