"Broad" vs "Wide": Kā atšķirt šos divus angļu vārdus?

Angļu valodā vārdi "broad" un "wide" abi nozīmē "plats," taču to lietošana atšķiras. "Wide" visbiežāk apraksta attālumu starp diviem pretējiem punktiem, piemēram, objekta platumu vai ceļa platumu. Savukārt "broad" biežāk apraksta kaut ko plašu un izplesušos, bieži vien ar papildu nozīmi – plašu apjomu vai klāstu. Domājiet par to kā par platumu ar papildu dimensiju – ne tikai fizikālu, bet arī metaforisku.

Piemēram, jūs varētu teikt: "The river is wide." (Upe ir plata.) Šeit "wide" vienkārši apraksta upes platumu. Savukārt teikums "She has a broad knowledge of history." (Viņai ir plašas zināšanas vēsturē.) šeit "broad" apraksta nevis fizisku platumu, bet gan zināšanu apjomu.

Vēl viens piemērs: "The road is wide enough for two cars to pass." (Ceļš ir pietiekami plats, lai varētu izbraukt divas mašīnas.) Šeit "wide" precīzi apraksta ceļa fizisko platumu. Taču: "He has broad shoulders." (Viņam ir plati pleci.) Šeit "broad" apraksta ne tikai plecu platumu, bet arī to, ka tie ir spēcīgi un izplesušies.

Apskatīsim vēl vienu piemēru ar "broad" metaforiskā nozīmē: "The company offers a broad range of products." (Uzņēmums piedāvā plašu produktu klāstu.) Šeit "broad" apraksta produktu daudzveidību, nevis to fizisko platumu.

Atcerieties, ka konteksts ir svarīgs. Ja runājat par fizisko platumu, visbiežāk derēs "wide". Ja runājat par kaut ko plašu, izplesušos, ar lielu apjomu vai klāstu, tad labāk izvēlēties "broad".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations