Change vs Alter: Divi ārkārtīgie vērši angļu valodā

Bieži angļu valodas mācītāji apjūkas par vērdu "change" un "alter" atškirībķu. Lai gan abi izsaka izmaiņu jēdzienu, to lietojuma nianses ir diezgan atškīrīgas. Vērds "change" parasti nozīme izmaiņas, kas ir visaptverošākas un bieži ietver pilnīgu stāvokķa maiņu. Savukārt "alter" apraksta nelielas izmaiņas, kas neietekmē pamatīgo stāvokli.

Te ir daži piemēri:

  • Change: "I changed my mind." (Es mainīju savu prātu.)
  • Alter: "I altered the dress to make it fit better." (Es pārveidoju kleitu, lai tā labāk derētu.)

Ievērojiet, ka "change" teikums apraksta pilnīgu prāta stāvokķa maiņu, savukārt "alter" teikums runā par nelielām kleitas izmaiņām, kas nemainī tās pamatīgo raksturu.

Vēl viens piemērs:

  • Change: "The weather changed dramatically." (Laika apstākķi dramatiski mainījušās.)
  • Alter: "The tailor altered the length of the trousers." (Šuvējs mainīja bikses garumu.)

Šajos teikumos "change" apraksta pilnīgu laika apstākķu maiņu, kamēr "alter" apraksta nelielu bižu garuma korekciju.

Ir svarīgi apzināties, ka vērdu lietojumu var ietekmēt konteksts. Tomēr, paturot prātā pamatīgo atškirību starp visaptverošām izmaiņām un nelielām pielāgojumiem, jums ir labāka izpratne par to, kūdu vērdu lietot katrā konkrētā situācijā. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations