Clear vs Obvious: Kāda starpība?

Bieži vien angļu valodas vārdi “clear” un “obvious” tiek lietoti līdzīgi, bet tomēr pastāv būtiskas atšķirības. “Clear” nozīmē, ka kaut kas ir viegli saprotams vai redzams, bez neskaidrībām. Savukārt “obvious” nozīmē, ka kaut kas ir tik skaidrs un acīmredzams, ka to nevar nepamanīt. Galvenā atšķirība ir informācijas skaidrībā un tās uztveršanā. “Clear” var attiekties uz informāciju, kas kļūst skaidra pēc izskaidrojuma, savukārt “obvious” apzīmē kaut ko pašsaprotamu.

Piemēram:

  • Clear: The instructions were clear, and I easily completed the task. (Instrukcijas bija skaidras, un es viegli paveicu uzdevumu.)
  • Obvious: It was obvious that she was lying; her face gave her away. (Bija acīmredzams, ka viņa melo; seja viņu izdeva.)

Vēl viens piemērs:

  • Clear: The picture is clear; I can see all the details. (Attēls ir skaidrs; es varu redzēt visas detaļas.)
  • Obvious: It's obvious that she's angry; she's shouting. (Ir acīmredzams, ka viņa ir dusmīga; viņa kliedz.)

Kā redzat, “clear” var attiekties uz informācijas skaidrību, bet “obvious” uz pašsaprotamu situāciju vai faktu. Atcerieties šo atšķirību, lai precīzāk lietotu šos vārdus savā runā. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations