Close vs Shut: Divi Līdzīgi, Bet Tomēr Atšķirīgi Vārdi

Daudziem angļu valodas mācītājiem ir grūtības atšķirt vārdus "close" un "shut". Lai gan abi nozīmē "aizvērt", to lietojuma nianses ir būtiskas. "Close" bieži vien nozīmē aizvērt kaut ko maigi un pakāpeniski, savukārt "shut" nozīmē aizvērt kaut ko ātri un stingri. Bieži vien "shut" tiek lietots attiecībā uz durvīm, logiem vai citām līdzīgām lietām.

Te ir daži piemēri, kas palīdzēs labāk saprast šo atšķirību:

  • Close the door gently, please. (Lūdzu, maigi aizver durvis.) - Šeit "close" norāda uz maigu aizvēršanas procesu.
  • Shut the door! (Aizver durvis!) - Šeit "shut" izsaka stingrāku un ātrāku aizvēršanas komandu.
  • Close your eyes. (Aizver acis.) - Šajā gadījumā "close" ir dabiskākā izvēle, jo acu aizvēršana parasti ir maiga darbība.
  • He slammed the door shut. (Viņš ar spēku iebāza durvis ciet.) - Šeit "shut" uzsver durvju aizvēršanas pilnīgumu un spēku.

Ir svarīgi pievērst uzmanību kontekstam, lai izvēlētos pareizo vārdu. Ja neesat pārliecināts, vienmēr ir labāk pārbaudīt vārdnīcā vai citos resursu, lai pārliecinātos, ka lietojat pareizo vārdu.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations