Convenient vs. Suitable: Divu līdzīgu, bet atšķirīgu vārdu noslēpumi

Angļu valodas vārdi "convenient" un "suitable" bieži vien tiek lietoti līdzīgā kontekstā, tāpēc tos ir viegli sajaukt. Tomēr starp tiem ir būtiska atšķirība. "Convenient" apraksta kaut ko ērtu vai viegli paveicamu, kas atbilst mūsu vajadzībām un ērtībām. Savukārt "suitable" norāda uz kaut ko piemērotu vai atbilstošu konkrētai situācijai vai nolūkam. Pirmkārt, ērtuma aspekts, bet otrajā - piemērotības aspekts.

Paskatīsimies uz dažiem piemēriem:

  • Convenient: "The bus stop is convenient for me." (Autobusa pietura man ir ērta.) Šajā teikumā runājam par ērtu atrašanās vietu. "It's convenient to do my homework after school." (Man ir ērti darīt mājasdarbus pēc skolas.) Šeit runājam par ērtu laiku.

  • Suitable: "This dress is suitable for a wedding." (Šī kleita ir piemērota kāzām.) Šajā teikumā uzsveram kleitas piemērotību konkrētam pasākumam. "He isn't suitable for the job." (Viņš nav piemērots šim darbam.) Šeit runājam par cilvēka piemērotību konkrētam darbam, ņemot vērā viņa prasmes un īpašības.

Vēl viens piemērs, lai skaidrāk parādītu atšķirību: Iedomājieties, ka izvēlaties jaunu telefonu. Telefons varētu būt convenient (ērti lietojams, ar labu akumulatora darbības laiku), bet tas var nebūt suitable (piemērots) jūsu vajadzībām, ja tam nav nepieciešamās programmas vai tas ir pārāk dārgs.

Atcerieties: "Convenient" ir saistīts ar ērtumu un vieglumu, bet "suitable" – ar piemērotību un atbilstību konkrētam nolūkam vai situācijai.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations