Angļu valodā vārdi "cure" un "heal" bieži vien tiek lietoti līdzīgi, taču starp tiem ir būtiska atšķirība. "Cure" parasti attiecas uz slimības pilnīgu izārstēšanu, bieži vien ar medicīniskas iejaukšanās palīdzību. Savukārt "heal" vairāk attiecas uz brūces vai traumas sadzīšanu, vai arī uz pakāpenisku atveseļošanos no slimības vai emocionālas problēmas. "Heal" var ietvert arī emocionālo atveseļošanos.
Piemēram, ārsts var "cure" infekciju ar antibiotikām: "The doctor cured her infection with antibiotics." (Ārsts izārstēja viņas infekciju ar antibiotikām.) Bet, ja kāds ir salauzis roku, tad tā "heals" laika gaitā: "His broken arm is slowly healing." (Viņa salauztā roka lēnām sadzīst.) Var teikt arī, ka cilvēks "heals" no emocionālām traumām: "She is healing from the trauma of the accident." (Viņa atveseļojas no negadījuma traumas.)
Vēl viens piemērs: "The medicine cured his cough." (Zāles izārstēja viņa klepu.) Šeit runa ir par pilnīgu klepus izzušanu. Savukārt "The cut on his knee healed quickly." (Griezuma brūce uz viņa ceļa sadzija ātri.) Šeit aprakstīts fiziska bojājums, kas laika gaitā pazuda.
Svarīgi atcerēties, ka ne visas slimības var "cure". Dažas slimības var tikai "manage" vai "treat", bet ne pilnībā izārstēt. Savukārt, "heal" var attiekties uz plašāku atveseļošanās procesu, kas ietver gan fizisko, gan emocionālo pusi.
Happy learning!