Distant vs. Remote: Kā atšķirt šos divus angļu vārdus?

Angļu valodā vārdi "distant" un "remote" bieži tiek lietoti līdzīgā kontekstā, taču starp tiem pastāv būtiska atšķirība. "Distant" vairāk norāda uz fizisku vai emocionālu attālumu, kas var būt gan liels, gan mazs, bet vienmēr ietver elementu šķirtības, attāluma sajūtas. Savukārt "remote" uzsver izolētību, attālumu no civilizācijas vai kādas citas centrālās vietas. Tas bieži apzīmē kaut ko nomaļu, grūti pieejamu.

Piemēram, ja runājam par ģimenes locekli, kas dzīvo citā valstī, mēs varētu teikt, ka viņš ir "distant" – "He is a distant relative" (Viņš ir tāls radinieks). Šeit uzsvars ir uz ģimenes saiknes vājumu, nevis ģeogrāfisko attālumu. Taču, ja aprakstām kādu ciemu kalnos, mēs drīzāk teiktu, ka tas ir "remote" – "The village is remote and difficult to reach" (Ciems ir nomaļš un grūti sasniedzams). Šeit svarīgākais ir izolētība un grūtības nokļūt līdz šai vietai.

Vēl viens piemērs: "The star is distant" (Zvaigzne ir tāla) – šeit runājam par milzīgo fizisko attālumu. Salīdzinājumā: "The cottage is remote, nestled deep in the woods" (Mājiņa ir nomaļa, ierakta dziļi mežā) – šeit uzsvars ir uz mājiņas atrašanās vietu, kas ir tālu no cilvēku apdzīvotām vietām.

Pievērsiet uzmanību arī emocionālajai nozīmei. "She felt distant from her friends after the argument" (Viņa jutās tāla no savām draudzenēm pēc strīda) – šeit "distant" apzīmē emocionālu attālināšanos. "Remote control" (Tālvadības pults) – šeit "remote" apzīmē fizisku attālumu starp lietotāju un ierīci, bet nav saistīts ar emocionālu attālumu.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations