Angļu valodas vārdi "divide" un "separate" bieži vien tiek jaukti, jo abi nozīmē kaut ko sadalīt vai atdalīt. Tomēr ir svarīga atšķirība. "Divide" nozīmē sadalīt kaut ko lielākā veselumā mazākās, bieži vien vienādās daļās. Savukārt "separate" nozīmē atdalīt divas vai vairākas lietas, kas iepriekš bija kopā, bet ne obligāti sadalot tās daļās.
Piemēram, varam "divide" picu starp draugiem – "Let's divide the pizza into six slices." (Sadalīsim picu sešās šķēlēs). Šeit mēs picu sadalām mazākās daļās. Bet, ja mēs "separate" bērnus no pieaugušajiem, tad mēs tos vienkārši atdalām, nevis sadalām daļās – "We need to separate the children from the adults." (Mums ir jāatdala bērni no pieaugušajiem).
Vēl viens piemērs: "The river divides the city into two parts." (Upe sadala pilsētu divās daļās). Te upe dalās pilsētu, bet nepārvieto tās daļas. Savukārt: "Separate the eggs yolks from the whites." (Atdali olu dzeltenumus no baltumiem). Te mēs atdalām divas lietas, kas atrodas vienā veselumā, bet nedalām tās mazākās daļās.
"Divide" bieži tiek lietots ar skaitļiem, norādot, cik daļās kaut kas tiek sadalīts, piemēram: "Divide 10 by 2" (Dalīt 10 ar 2). "Separate", savukārt, vairāk norāda uz atdalīšanas darbību, nevis uz dalīšanu vienādās daļās.
Happy learning!