Doubt vs. Question: Divi ųoti svarīgā vērdu angļu valodā

Bieži skolēnos angļu valodas apgūšanā procesā rodas neskaidrības par vērdu "doubt" un "question" lietojumu. Lai gan abi vērdu tulkojums latviešu valodā var likties līdzīgs, to nozīmes ir atškīrīgas. "Doubt" izsaka neticību vai apšaubas par kaut ko, kamēr "question" apzīķo kaut ko nezināmu vai prasa skaidrojumu.

Te ir daži piemēri:

  • Doubt:

    • English: I doubt he will come.
    • Latvian: Es šaubos, vai viņs atnāks.
    • English: I have doubts about his honesty.
    • Latvian: Man ir šaubas par viņa godaprātību.
  • Question:

    • English: I have a question about the homework.
    • Latvian: Man ir jautājums par mājasdarbu.
    • English: Can I question your decision?
    • Latvian: Vai es varu apstrīdāt jūsu lēmuma?

Redzam, ka "doubt" izsaka subjektīvu neticību, kamēr "question" ir neitrāls jautājums, lai gūtū informāciju vai skaidrību. Atcerieties šo atškirību, lai pareizi lietotu vērdu angļu valodā. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations