Happy vs Joyful: Kāda ir atšķirība?

Lai gan abi vārdi, "happy" un "joyful", tulkojumā nozīmē "laimīgs", to nozīmes nianses atšķiras. "Happy" apraksta vispārēju laimes sajūtu, kas var būt īslaicīga vai ilgstoša. Savukārt "joyful" norāda uz dziļāku, iekšēju prieku, kas bieži vien saistīts ar kaut ko īpašu vai nozīmīgu.

Piemēram, "I am happy to see you" (Esmu priecīgs tevi redzēt) apraksta patīkamu sajūtu, redzot kādu, bet "She felt joyful at her wedding" (Viņa jūtās priecīga savās kāzās) norāda uz dziļāku, emocionālāku prieku, kas saistīts ar nozīmīgu notikumu. "Happy" var aprakstīt arī virspusēju laimi, piemēram, "I'm happy with my new phone" (Esmu apmierināts ar savu jauno telefonu), kamēr "joyful" bieži vien ir saistīts ar pozitīvām emocijām, kuras ir dziļākas un ilgstošākas. "The children were joyful as they played in the park" (Bērni priecājās, spēlējoties parkā) – šeit redzam dziļāku prieku, kas nāk no aktivitātes. "He felt happy after eating a delicious cake" (Viņš jūtās laimīgs pēc gardas kūkas apēšanas) – te ir īslaicīga, patīkama sajūta. Atceries, ka konteksts ir ļoti svarīgs, izvēloties pareizo vārdu! Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations