Bieži vien angļu valodas mācību sākumā vārdi "hurry" un "rush" var šķist savstarpēji aizvietojami, taču tiem ir dažas būtiskas atšķirības. "Hurry" nozīmē steigties, bet parasti mierīgā veidā, kamēr "rush" nozīmē steigties ātri un bieži vien neērtā vai pat haotiskajā veidā. Piemēram, "Hurry up, we're late!" (Steidzies, mēs kavējamies!) nozīmē, ka ir jāpaātrina, bet nav panikas. Savukārt "I rushed to the station and almost missed my train." (Es skrēju uz staciju un gandrīz nokavēju vilcienu.) apraksta steigu, kas ir trauksmaina un varbūt pat nedaudz bīstama.
Vēl viena būtiska atšķirība ir darbības ilgums. "Hurry" bieži vien norāda uz ilgāku darbību, piemēram, "I hurried to finish my homework before dinner." (Es steigšos pabeigt mājasdarbus pirms vakariņām.). Savukārt "rush" biežāk apraksta īsu, intensīvu darbības sprādzienu, piemēram, "He rushed into the room and announced the news." (Viņš ielēca istabā un paziņoja ziņas.).
Ievērojiet, ka abiem vārdiem var būt gan pozitīva, gan negatīva nokrāsa, atkarībā no konteksta. Piemēram, "I hurried to help my friend" (Es steigšos palīdzēt draugam) ir pozitīvs, bet "He rushed into the project without proper planning" (Viņš metās projektā bez pienācīgas plānošanas) ir negatīvs. Tāpat var būt arī neitrāls apraksts, piemēram: "I rushed to catch the bus" (Es steigšos, lai pagūtu autobusu).
Šeit ir vēl daži piemēri: