"Immediate" un "instant" – abi šie angļu vārdi nozīmē kaut ko ātru, tūlītēju. Tomēr starp tiem ir smalka, bet svarīga atšķirība. "Immediate" apzīmē kaut ko, kas notiek uzreiz, bez kavēšanās, bet var ietvert nelielu laika posmu. Savukārt "instant" nozīmē ārkārtīgi ātru, gandrīz momentānu darbību vai rezultātu, bez jebkādas kavēšanās. Domājiet par to kā par atšķirību starp "ļoti ātri" un "uzreiz".
Paskatīsimies uz dažiem piemēriem:
Immediate reaction: Viņa reaģēja uz kritiku ar tūlītēju aizstāvēšanos. (Her reaction to the criticism was immediate self-defence.)
Instant coffee: Es pagatavoju sev krūzi instant kafijas. (I made myself a cup of instant coffee.)
Pirmajā piemērā "immediate" norāda uz ātru, bet ne absolūti momentānu reakciju. Varbūt pagāja sekunde vai divas, pirms cilvēks sāka aizstāvēties. Savukārt otrajā teikumā "instant" nozīmē, ka kafija ir gatava gandrīz uzreiz, pēc ūdens pievienošanas. Nav gaidīšanas laika.
Vēl viens piemērs:
Šeit "immediate" nozīmē tuvākos radiniekus, tādus, ar kuriem ir ciešākās attiecības. Tas nav saistīts ar laiku, bet gan ar saiknes tuvumu.
Te vēl viens piemērs ar "instant":
Šis teikums apzīmē ārkārtīgi strauju panākumu gūšanu, bez jebkāda ievērojama laika starp publicēšanu un popularitātes sasniegšanu.
Cerams, šie piemēri palīdzēs jums labāk saprast atšķirību starp "immediate" un "instant"!
Happy learning!