Innocent vs. Guiltless: Kāda ir atšķirība?

Lai gan abi vārdi, “innocent” un “guiltless”, tulkojumā nozīmē “nevainīgs”, to nozīmes niansēs ir atšķirība. “Innocent” biežāk attiecas uz to, ka kādam nav vainas konkrētā nodarījumā vai noziegumā. Savukārt “guiltless” vairāk uzsver iekšējo nevainību, tīrību no vainas apziņas. Tas ir mazāk saistīts ar konkrētu aktu, bet vairāk ar morālo stāvokli.

Te ir daži piemēri:

  • Innocent: “The jury found him innocent of all charges.” (Žūrija atzina viņu par nevainīgu visās apsūdzībās.)
  • Innocent: “She is innocent until proven guilty.” (Viņa ir nevainīga, līdz nav pierādīts pretējais.)
  • Guiltless: “Despite the rumors, she felt completely guiltless.” (Neskatoties uz baumām, viņa jutās pilnīgi nevainīga.)
  • Guiltless: “His conscience was guiltless; he had done nothing wrong.” (Viņa sirdsapziņa bija tīra; viņš nebija izdarījis neko sliktu.)

Kā redzams, “innocent” biežāk sastopams juridiskā kontekstā, bet “guiltless” – ikdienas sarunvalodā, lai aprakstītu cilvēka iekšējo stāvokli. Abus vārdus var lietot, runājot par bērniem, jo bērni parasti ir gan nevainīgi konkrētu nodarījumu izdarīšanā, gan arī nevainīgi savā morālajā būtībā. Tomēr, “guiltless” ir mazāk formāls vārds un biežāk lietojams ikdienā. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations