Interest vs Curiosity: Divu līdzīgu, bet atšķirīgu vārdu atšķirības

Angļu valodā vārdi "interest" un "curiosity" bieži vien tiek lietoti līdzīgā kontekstā, taču tiem ir būtiskas nozīmes atšķirības. "Interest" biežāk apzīmē pozitīvu attieksmi pret kaut ko, interesi par kādu konkrētu tēmu vai aktivitāti, kas var būt saistīta ar praktisku pielietojumu vai personīgo gandarījumu. Savukārt "curiosity" apzīmē ziņkāri, vēlmi uzzināt kaut ko jaunu, neatkarīgi no tā, vai tam ir praktisks pielietojums vai nē. Tas ir vairāk saistīts ar zinātkāri un vēlmi izpētīt.

Piemēram, teikums "I have an interest in learning to code" (Man ir interese iemācīties programmēt) norāda uz konkrētu mērķi – iemācīties programmēt, lai varētu, piemēram, atrast darbu vai izstrādāt savas aplikācijas. Savukārt "I'm curious about how the universe began" (Mani interesē, kā radās Visums) izsaka ziņkāri par plašu un abstraktāku tēmu, bez konkrēta praktiskas pielietojuma mērķa.

Vēl viens piemērs: "She has a strong interest in history" (Viņai ir liela interese par vēsturi) nozīmē, ka viņa, iespējams, regulāri lasa vēstures grāmatas, apmeklē muzejus vai studē vēsturi. Savukārt "Her curiosity led her to explore the old castle" (Viņas ziņkāre viņu pamudināja izpētīt veco pili) norāda uz spontānu vēlmi uzzināt kaut ko jaunu, kas izraisīja konkrētu darbību.

Apskatīsim vēl vienu piemēru: "His interest in cars led him to become a mechanic" (Viņa interese par automašīnām viņu pamudināja kļūt par mehāniķi). Šeit redzam skaidru saikni starp interesi un praktisku rezultātu. Salīdzinājumam: "The cat's curiosity killed the mouse" (Kaķa ziņkāre nogalināja peli) - šeit ziņkāre tiek attēlota kā kaut kas, kas var radīt gan pozitīvas, gan negatīvas sekas.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations