"Lack" un "shortage" – abi šie angļu vārdi apzīmē trūkumu, bet to nozīme un lietojuma konteksts atšķiras. "Lack" parasti apzīmē pilnīgu kādas lietas vai īpašības trūkumu, bet "shortage" norāda uz nepietiekamu daudzumu, deficītu. "Lack" biežāk attiecas uz abstraktām lietām, piemēram, zināšanām vai drosmes, kamēr "shortage" visbiežāk attiecas uz konkrētām, fiziski sastopamām lietām, piemēram, pārtikas vai degvielas.
Piemēram, teikums "He lacks confidence" (Viņam trūkst pārliecības) apzīmē pilnīgu pārliecības trūkumu. Savukārt, teikums "There is a shortage of water" (Ir ūdens trūkums) norāda uz nepietiekamu ūdens daudzumu, bet tas nenozīmē, ka ūdens nav vispār.
Vēl viens piemērs: "The project lacks funding" (Projektam trūkst finansējuma) – šeit runājam par pilnīgu finansējuma neesamību, savukārt "There's a shortage of skilled workers" (Ir kvalificētu darbinieku trūkums) norāda uz nepietiekamu kvalificētu darbinieku skaitu, bet daži tādi jau ir.
Ievērojiet, ka "lack" bieži tiek lietots ar "of", veidojot frāzi "lack of", piemēram: "Lack of sleep makes me tired" (Miega trūkums mani padara nogurušu). Savukārt "shortage" bieži tiek lietots bez prievārda "of", lai gan to var arī lietot.
Lai labāk ilustrētu atšķirību, apskatīsim vēl dažus piemērus:
Happy learning!