Overtake vs. Surpass: Kāda ir atšķirība?

"Overtake" un "surpass" abi nozīmē "apdzīt" vai "pārspēt," bet to lietojuma nianses ir svarīgas, lai izvairītos no kļūdām. "Overtake" galvenokārt attiecas uz fizisku vai burtisku apdzīšanu, piemēram, braucot ar automašīnu vai apsteidzot skrējienā. Savukārt "surpass" biežāk attiecas uz abstraktāku pārspēšanu – sasniegumos, prasmēs vai pat kvantumā. Tas norāda uz pārākuma sasniegšanu ne tikai fiziski, bet arī kvalitātē vai apmērā.

Piemēram, teikums "The blue car overtook the red car" (Zilā mašīna apdzina sarkano mašīnu) apraksta fizisku apdzīšanu uz ceļa. Savukārt teikums "Her success surpassed all expectations" (Viņas panākumi pārsniedza visas cerības) norāda uz pārākuma sasniegšanu rezultātu ziņā, nevis fiziskā nozīmē.

Vēl viens piemērs: "He overtook me in the race" (Viņš mani apsteidza sacīkstēs) atkal apraksta fizisku notikumu, bet "His performance surpassed his previous best" (Viņa sniegums pārspēja viņa iepriekšējo labāko rezultātu) raksturo sasniegumu, kas ir labāks par iepriekšējo.

Šeit ir vēl daži piemēri, lai labāk ilustrētu atšķirību:

  • Overtake: "The train overtook the lorry." (Vilciens apdzina kravas automašīnu.)

  • Surpass: "His intelligence surpasses that of his peers." (Viņa inteliģence pārspēj viņa vienaudžu inteliģenci.)

  • Overtake: "She overtook him on the last lap." (Viņa viņu apsteidza pēdējā aplī.)

  • Surpass: "The company's profits surpassed their targets." (Uzņēmuma peļņa pārsniedza to mērķus.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations