Bieži vien angļu valodas vārdi "persuade" un "convince" tiek lietoti viens otra vietā, taču starp tiem pastāv būtiska atšķirība. "Persuade" nozīmē pārliecināt kādu kaut ko darīt, bet "convince" nozīmē pārliecināt kādu par kaut ko. Pirmajā gadījumā ir runa par darbību, bet otrajā – par domu vai viedokli.
Teiksim, jūs mēģināt pārliecināt savu draugu doties uz kino. Jūs viņu "persuade" – jūs cenšaties viņu pārliecināt veikt konkrētu darbību. Piemērs:
English: I persuaded my friend to go to the cinema with me. Latvian: Es pārliecināju savu draugu iet uz kino kopā ar mani.
Savukārt, ja jūs cenšaties pārliecināt kādu par jūsu viedokli, piemēram, par klimata pārmaiņām, jūs viņu "convince". Jūs cenšaties mainīt viņa domāšanu, nevis likt viņam kaut ko darīt.
English: I convinced my friend that climate change is a serious issue. Latvian: Es pārliecināju savu draugu, ka klimata pārmaiņas ir nopietna problēma.
Vēl viens piemērs:
English: She persuaded him to sell his car. Latvian: Viņa pārliecināja viņu pārdot savu automašīnu.
English: He convinced her that he was telling the truth. Latvian: Viņš pārliecināja viņu, ka viņš runā patiesību.
Atcerieties, ka "persuade" attiecas uz darbību, bet "convince" uz domu vai viedokli. Šī atšķirība ir svarīga, lai pareizi lietotu vārdus un izteiktu savu domu precīzi. Happy learning!